Сайт использует файлы cookies. При использовании сайта обрабатываются данные, чтобы взаимодействие с сайтом было максимально информативным и отвечало интересам посетителей. Соглашение о конфиденциальности и AGB.
Мультимедийные носители информации в современном мире играют не последнюю роль как в повседневной жизни, так и в бизнесе. Присяжный переводчик в Дрездене, Саксония, соответствуя запросам клиентов и шагая в ногу со временем, предлагает Вашему вниманию перевод аудио- и видеоматериалов. В случае необходимости перевода фильма, видеопрезентации, рекламного или обучающего ролика на иностранный или русский язык, быстрого и корректного перевода звуковой дорожки фильма, транскрипции аудиоматериалов я справлюсь со всеми задачами легко и непринужденно!
Виды переводов мультимедиа:
Перевод аудио- и видеороликов, профессиональное закадровое и дублированное озвучивание, создание и наложение субтитров.
Что предпочесть для перевода видео: озвучивание или субтитры?
Каждое направление работы имеет свои плюсы, всё зависит от таргетинга и бюджета проектов. Профессионально дублированный ролик весьма эффектен, но видео с субтитрами обеспечивает более полное понимание текста.
Какие специалисты участвуют в переводе мультимедиа?
Задействованы не только переводчики, но и квалифицированные режиссеры-редакторы. Они занимаются изменением, доработкой расшифрованного текста и приведением его к окончательному варианту. После этого при необходимости в дело вступают профессиональные дублёры. Если команда, работающая над проектом, достаточно велика, ее работу курирует менеджер, обеспечивающий своевременную коммуникацию и соблюдение сроков работы.
Тематики видео- и аудиоматериалов, доступные для перевода:
Специализация наших сотрудников довольно обширна, включая переводы аудиодорожек и видео на технические или художественные тематики, рекламы, презентации или обучающие пособия.